中文的奧妙


外國人學中文,確實不容易。中文字的奧妙,常常讓學中文的老外暈倒,說幾個聽來的段子
 
一、 方便
一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。那老外沒聽明白,「方便」是哪裡?
見老外疑惑,中國朋友告訴他說「方便」,口語裡是「上廁所」的意思哦,老外意會了。
席間,中國朋友對老外說:「我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。」老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日……老外無語。「咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。」老外隨即暈了。

二、乳
一位老師向老外學生解釋「乳」字的含義:乳即是小的意思,比如乳鴿、乳豬等。講解完,老師要求老外學生用「乳」字造句。
老外學生造句說:「現在房價太高了,所以我家只能買得起20平方米的乳房。」
老師聽了,冒著冷汗說:「再造一個!」老外學生:「我年紀太小,連一米寬的乳溝都跳不過去。」老師冷汗如雨下,說:「再造一個!」老外學生說:「老師我真的想不出來了,我的乳頭都快想破了!」

三、意思
某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試。試題之一:請解釋下文中個「意思」的意思:阿呆給領導送紅包時,兩個人的對話頗有意思。
領導:「你這是甚麼意思?」
阿呆:「沒甚麼意思,意思意思而已。」
領導:「你這就不夠意思了。
阿呆:「小意思,小意思。」
領導:「你這人真有意思。」
阿呆:「其實也沒有別的意思。」
領導:「那我就不好意思了。」
阿呆:「是我不好意思。」
這老外聽了,一頭霧水。中文的「意思」太深奧了,於是他交白卷回國。